PUBLICATIONS
book in progress
Semiotic Black Holes. Drifting Paradigms & Justice à Rebours. On the Art of Having Rights on the Periphery of Europe
This is an intellectual thriller, a detective story about how truth disappears from the court of law. At first, this idea seems counterintuitive to the normal mind, as truth, by definition, is considered universally the main instrument of imparting justice, not its byproduct. Any departure from this norm cannot be logically sustained. It seems odd, perplexing, and quite exotic: after all, what should anchor our collective efforts at truth-seeking more forcefully than the courts? That feeling of strangeness is where the story begins. The rest is a riddle, filled with intrigue, plot twists, suspense,and a rare, somewhat anachronistic, brand of horror.
Private Topographies: Space, Subjectivity and Political Change in Modern Latin America.Palgrave Macmillan, New York, 2005.
REVIEWS:
Prof. Kerstin Oloff, Durham University. Revista Canadiense de Estudios Hispánicos. 31(2) 2007: 378-380.
Prof. Ignacio Corona, Ohio State University, Revista de Critica Literaria Latinoamericana. 63/64, 2006: 358-63.
Prof. Eva Lynn Alicia Jagoe, University of Toronto, Revista de Estudios Hispánicos. 40.3. 2006.
Prof. David William Foster, Arizna State Unviersity, Hispania. 89/2,2006: 306-306.
Dr Nadia Sanko, Mester (34) 1, UCLA, 2005.
Choice, December 2005.
Prof. Alberto Moreiras (Duke University); Prof. Roland Greene (Stanford University); Prof. Herbert Lindenberger (Stanford University); Dr Ignacio Ramonet (Le Monde Diplomatique); Prof. Fernando Unzueta (Ohio State University) 2005 [book cover]
PEER-REVIEWED ARTICLES
Ch. 18 in Latin American Cultural Studies : a Reader. Ed. Jens Andermann, Benjamin Bollig, Lorraine Leu, Daniel Mosquera, Rory O’Bryen, David M.J. Wood. London : Routledge, Taylor & Francis Group (2018).
ON CUBA. GLOBALIZATION & SEDENTARY SUBJECTIVITY
Revista Canadiense de Estudios Hispánicos. Vol. 33, No. 2 (2009): 405-422.
Journal of Latin American Cultural Studies. Vol. 12/3 (2003).
LOST SPACE: JUANA MANUELA GORRITI’S POSTCOLONIAL GEOGRAPHY
Journal of Iberian and Latin American Studies. Vol 8/1 (2002): 55-69.
FROM URB OF CLAY TO THE HYPODERMIC CITY: IMPROPER CITIES IN MODERN LATIN AMERICA
Journal of Latin American Cultural Studies, vol.7/1 (1998): 55-73.
Chaotic Live, Formless Traditions: The Wandering Legacy of Witold GOMBROWICZ
Ch. 5 in Gombrowicz’s Grimaces: Form, Sexuality, Exile. Ed. Ewa Ziarek. Albany: SUNY Press (1998):135-56.
Hispamérica. 73 (1996): 15-33.
Kształt życia i bezkształt tradycji. Argentyńska spuścizna Witolda Gombrowicza [TRANSLATION]
Ch. 5 in Grymasy Gombrowicza.W kręgu problemów modernizmu, społeczno-kulturowej roli płci i tożsamości narodowej. Ed. Ewa Ziarek. Transl. Janusz Margalski. Kraków: Universitas (2001): 156-182.
BOOK REVIEWS
Book review.
El primitivo implorante: El ‘sistema poético del mundo’ José Lezama Lima
Amsterdam and Atlanta: Rodopi, 1994. Revista de Crítica Literaria Latinoamericana 47 (1998).
Book review.
ON FLIRTATION. Psychoanalytic Essays on the Uncommitted Life
Adam Phillips. Cambridge: Harvard UP, 1994. ExLibris. Warsaw (August 1998): 12-13.
Other publications
Spalić Malibu. Polityka #44 (2627), November 3 (2007).
Seksapil populizmu. Wprost # 50, December 14 (2003): 72-74.
Koń do skradania się, czyli powrót Clintonów. Wprost # 48, November 30 (2003): 96-97.
Prawdziwa feministka czy atrakcyjna ofiara? Malarska autobiografia Fridy Kahlo. Przekrój (Kraków) (39/1997): 19-20.
Scott Frost. Twin Peaks. The Autobiography of FBI Special Agent Dale Cooper. My Life, My Tapes. Translation from English into Polish. Warsaw: Pegazus (1994). (230p.)
Stanisław Barańczak: Zbiorowy entuzjazm. (Collective enthusiasm). Co-translated from Polish into English with Stuart Friebert Practices of the Wind (1992).
Godzina z Isabel (One Hour with Isabel). Translation from Spanish into Polish.Literatura na świecie (Warsaw) 11-12 (220-221) (1989).
János Pilinszky: Selected works. Translation from Hungarian into Polish. Literatura na świecie (Warsaw) 1 (210) 1989: 106-125.
Guillermo Cabrera Infante: Trzy strute tygrysy. Translation from Spanish into Polish “Tres tristes tigres.” Literatura na świecie (Warsaw) 5 (202) (1988): 225-266.
Guillermo Cabrera Infante, Emil Rodriguez Monegal: Najważniejsze jest słowo. Translation from Spanish into Polish, co-authored with Dorota Markiewicz. Literatura na świecie (Warsaw) 5 (202) (1988): 267-292.
János Pilinszky. Dziennik liryka. Translation from Hungarian Szög és olaj. Warsaw: PAX (1984). (240p.)
reviews
“PRIVATE TOPOGRAPHIES combines sound scholarship with a strikingly original argument, startling insights, beautiful close readings, and astute uses of historical background.”
Roland Greene, Stanford University
“An alternative and fascinating account concerning the problems of symbolic identification for emerging national communities.” [PRIVATE TOPOGRAPHIES]
Alberto Moreiras, Duke University
“This is an outstanding piece of scholarly writing. Well written, solidly grounded theoretically, persuasive in the works it examines and in the interpretative comments it provides.”[PRIVATE TOPOGRAPHIES]
David William Foster, Arizona State University
“The book is fascinating in its interdisciplinarity, wide-ranging use of critical theory and thought-provoking comparisons, ranging from the introduction that evokes the post-Soviet transition period in Poland to references to the nineteenth-century European novel to its use of postcolonial theory.” [PRIVATE TOPOGRAPHIES]
Kerstin D.Oloff, University of Warwick
“PRIVATE TOPOGRAPHIES provides a powerful model for interdisciplinary thinking.”
Herbert Lindenberger, Stanford University
“Grzegorczyk’s ‘improper cities’ are thoroughly modern, in as much as modernity in the Americas, which has its structural foundations in the political economy of slavery, continues to shape racial and gendered forms of subjugation today.” [“From Urb of Clay…]
Jens Andermann, New York University